יום שבת, 1 בספטמבר 2012

וואלטה 2012 , שיר מתורגם (לכבוד ההרים הגבוהים)




טפס בן ,
אל תרפה ,
טפס בן אל תרפה! .

אלוהיי ההרים, שם הגוף משווע למזון ריאה, יביט:
אתה מרקד את הריקוד המושחת.
(בטיפוס אל למעברים ייבחן גיבור הגוף והנפש).

שמור כיווצך המנטאלי,
חרוק חייך,
הבט במעלה ההר הנמדד שרירותית ע"י הנצח,
סנכרן הילוך גלגלי תנופתך,
(טובך ידחוק את "הנוזל המושיע גיבורים" לתוך הצינורות המובילים אל מתחת עורך המתוח -
השרשרת שהועברה תתנודד, שמחה על דמעות גופך).

התנתק בן,
אתה עולה גבוה מאוד מאוד,
אתה בדרך לעירנו היפה בערים,
ולנצח.


תרגום של הכותב לשיר של המשורר הצרפתי אדגר גארמונטייר

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה